כיצד לבחור ולקנות מילון לתרגומים

תוכן עניינים:

כיצד לבחור ולקנות מילון לתרגומים
כיצד לבחור ולקנות מילון לתרגומים

וידאו: אנגלית תנועות / u / boot ו / ʊ / ספר - מבטא אמריקאי 2024, יולי

וידאו: אנגלית תנועות / u / boot ו / ʊ / ספר - מבטא אמריקאי 2024, יולי
Anonim

מילון הוא אמצעי מאולתר, "יד ימין" של אדם שקשור איכשהו לשפות זרות. לצורך התכתבויות ותקשורת, עסקי או ידידותי, עם זר, מילון טוב הוא הכרחי.

חברו הטוב ביותר של המתרגם

בחירת המילון מביאה בחשבון את המשימות שהוקצו לו. למומחה המתרגם פסוקי משוררים של המאה ה -17 או ה -18 משפה לשפה, יש צורך במילון המכיל אוצר מילים ארכאי. עבור מי שצריך ללמוד שפה מדוברת מודרנית, זה שונה לחלוטין.

מילונים מתורגמים הם בעיקר דו-לשוניים, למשל, רוסית-צרפתית. בנוסף ידועים מילונים רב-לשוניים, למשל, שנערכו על ידי א 'ו- V. Popov, "מילון בשבע שפות (צרפתית-גרמנית-אנגלית-איטלקית-ספרדית-פורטוגזית-הולנדית-רוסית)", שפורסם בשנת 1902.

בבחירת מילון, נקודה חשובה היא הרלוונטיות של אוצר המילים הכלול בו, עד כמה שהוא מודרני והכרחי כרגע. לאחרונה, קיימת לעתים קרובות נטייה בשוק של מילוני תרגום, כאשר הקונה מקבל מהדורה עם אוצר מילים מיושן. כדאי לדעת כי אוצר המילים הוא הרובד הנייד ביותר ומשתנה במהירות בכל שפה.