כיצד לתרגם את שם המשפחה לאנגלית

כיצד לתרגם את שם המשפחה לאנגלית
כיצד לתרגם את שם המשפחה לאנגלית

וידאו: למד אנגלית: 200 משפטים באנגלית 2024, יולי

וידאו: למד אנגלית: 200 משפטים באנגלית 2024, יולי
Anonim

תרגום נכון של שם משפחה לאנגלית זה עניין פשוט למדי. עם זאת, זה דורש התייחסות מסוימת. הרי לא נכון לבצע תרגום של מכתב אחד לפחות, והתרגום יהיה מעוות. זה מפחיד במיוחד בעת עיבוד מסמכים לנסיעות לחו"ל. בכל המקרים האחרים, די יהיה בפשטות לתקן את השגיאה, בהתאם לכללי התרגום הקיימים.

תצטרך

מילון אנגלי

מדריך הוראות

1

כשמתרגמים את שם המשפחה שלך לאנגלית, שימו לב לעובדה שכל התהליך מבוסס על בחירת האותיות התואמות באלף-בית הזר. כל מכתב יכול למצוא בקלות את האנלוגי שלו. תהליך זה נקרא תעתיק. כך, למשל, יהיה הכי קל לתרגם את השם, כמו איבנוב. לאחר שתאסף את התווים הדרושים של האלף-בית האנגלי, תקבל תרגום: איבנוב.

2

יהיה קשה יותר עם התרגום לאלו ששם משפחה אינו הקל ביותר. זה בא לידי ביטוי בבירור בתעתיק אותיות כמו E,,, b, b, y, z, צירופי וודרים שונים והשתתפות y בשם המשפחה. כך, למשל, E בתרגום ייראה כך: E או YE. כנ"ל לאות E. האות Y מתורגמת ל- Y או, בחלק מהמקרים, ל- I.

3

קחו בחשבון את העובדה שעל פי כללי השפה הרוסית, האותיות אני ויו נוצרות על ידי שילוב של שני צלילים: Y והשני הנוסף הנוסף (במקרה הראשון, זה A, בשני - Y). לכן התעתיק שלהם נראה כך: YA או IA ו- YU או IU.

4

זכור כי חלק מהעיצורים הם גם שילובים של שני צלילים או יותר. כך, למשל, F ייראה כמו ZH, X - כמו KH, H - כמו CH, W - כמו SH. בעת תרגום אות כגון C, שתי אפשרויות לתעתיק אפשריות. זה TS או TC. אבל כשאתה מתרגם את האות u, היזהר. אחרי הכל, היא המורכבת ביותר בהרכב. זוהי קבוצה של התווים הבאים: Щ - SHCH.

5

במקרה של בעיות בתרגום השם ובפטוניום, זכור כי הפטרוניום, ככלל, לא כתוב. רק האות הראשונה משמשת ממנו, שלאחריה מכניסים תקופה. תרגם את השם באותו אופן כמו שם המשפחה, כלומר תעתיק. אם אתה נתקל בבעיות בקבלת מסמכים עם תרגום ספציפי של שם המשפחה שלך, התמקד תמיד בכתיבת שם המשפחה במסמכים רשמיים, למשל בדרכון. אם העברה שלך עולה בקנה אחד עם הרשמי, אתה יכול להוכיח בבטחה את חפותך על סמך מסמכים רשמיים.

כיצד מתורגמים שמות לאנגלית בשנת 2018